Welcome to Beatles Online!


Пресс-конференция с Beatles в Бостоне

Место: Madison Room в отеле the Hotel Madison, г. Бостон, США
Дата: 12 сентября 1964 г.

В мае, я побывал на концерте the Beatles в Лондоне, и они были такими загорелыми и все такое.

Пол: Да.

А сейчас вы какие-то бледные. Особенно Ринго.

(Ринго начинает валять дурака)

Нет, ты выглядишь отлично.

Ринго: Спасибо.

(смех)

Это было всего за три дня, до того как ты заболел, и мне стало интересно... Я прочитал сообщения о том, что возможно тебе придется вернуться в больницу и перенести операцию. А сейчас то ты как?

Ринго: Со мной все в порядке. Видите ли, врачи просто хотят удалить миндалины, если у меня могут возникнуть какие-либо осложнения. Но сейчас с ними (миндалинами) все в порядке. Но они.... Это могло бы иметь рецидив.

Ты поешь на этом турне?

Ринго: На каждом концерте.

Вы согласились бы с призывом молодых людей вашего возраста во Вьетнам?

Пол: Нет... (задумывается) Если только по их Добровой воли.

Пол, как тебе Бостон, по сравнению с другими городами?

Пол: На самом деле, мы мало что видели. Мы только посмотрели…

Местное население.

Пол: Люди?

Джон: Какие люди?

Пол: Я не знаю. Они обычные американцы. Замечательные, очень милые. На самом деле, мы не можем их сравнивать, понимаете, потому что мы еще здесь ни с кем не познакомились. Хотя, здесь очень мило.

Пол, как бы ты отреагировал на человека в этом здании выдающего себя за тебя?

Пол: О, да. (Смеется) Это такой парень. Oooo.

(смех)

Пол: Пока он молчит на эту тему, мне все равно.

Есть один человек похожий на Пола, и другой похожий на Ринго.

Ринго: Бог ему в помощь.

(смех)

Сегодня утром, в аэропорту было несколько недовольных представителей прессы, и насколько мы знаем, не все ваши люди охраняются. Дошло уже до того, что было запрещено вас фотографировать.

Джон: Прошлой ночью сложилась идиотская ситуация.

Пол: Мы пообещали дать телеинтервью, вышли из своих машин и просто не смогли бы попасть в здание.

Ринго: Мы не смогли бы сесть в машины.

Джон: У вас хорошая охрана, но понимаете, их было просто слишком много.

И кто за это отвечает?

Джон: как правило, местная полиция. Но я бы не стал их ни в чем винить, потому что они не могут предсказать дальнейшее развитие ситуации. (Кривляется, гримасничает) Жаль, конечно, что прошлой ночью они не могли фотографировать.

Пол: (машет руками) Хочу напомнить, что ЭТИ полицейские тут не при чем.

Ринго: Нет.

Джордж: Замечательно.

(смех)

Пол: Очень милые полицейские.

Джон, планируешь и дальше писать короткие рассказы?

Джон: Да.

И как скоро?

Джон: Понимаете, я пишу под настроение.

А что в ваших ближайших планах?

Джон: Нет, просто я все делаю спонтанно.

Похоже.

Джон: Вот так то, спасибо.

Дерек Тейлор: Объясните свое последнее замечание.

Я просто хочу сказать, что не похоже, что вы садитесь и говорите себе «Хорошо, а теперь я начну сочинять»...

Пол: Ooooooooo.

Планируете сняться в очередном фильме в ближайшем будущем?

Ринго: Да. Мы начнем сниматься в феврале, но пока не знаем никаких подробностях.

Вы не считаете себя законодателями нового модного течения в музыке?

BEATLES: Нет.

Неужели вы ребята серьезно верите, что они будут продолжать в том же духе, зарабатывать большие деньги, давать концерты... или они исчезнут, как это произошло с миниатюрными гольф кортами несколько лет тому назад.

(толпа и музыканты Beatles смеются)

Джон: (хихикает) Да.

Ринго: "You're just picking on my size."

Пол: (хихикает)

Джон: Наверное, мы так и сделаем. Но мы не выйдем из моды, прежде чем исчезнуть.

Пол: Так или иначе, мы зарабатываем больше денег, чем миниатюрные гольф корты.

(смех)

Когда вы успеваете сочинять свою музыку и лирику?

Пол: Как правило, в выходные дни, или ночью в спальнях отелей, или... (задумывается) Я не знаю. Когда бы мы не отдыхали или при первой возможности.

Ваш любимый вид спорта?

Пол: Нас нельзя назвать спортивными ребятами. Мы любим плавать, и еще кататься на водных лыжах.

А можно узнать, ваш следующий фильм будет сделан по такому же сценарию, что и 'A Hard Day's Night'?

Пол: Сомневаюсь.

Джордж: Какой в этом смысл. Нам бы не хотелось повторяться.

Ринго: Очередные два дня их жизни, знаете, это было бы глупо.

Сколько месяцев, лет, вы будете столь же популярны?

Джордж: Мы не думаем об этом.

Пол: Примерно пол года тому назад, кто-то задал нам этот же вопрос. И эти люди утверждали, 'Дальше уже просто некуда'.

Артур Фидлер (Arthur Fiedler) из Бостонского Популярного Оркестра считает вашу музыку крайне расслабляющей. А как вам их музыка?

(смех)

Джон: Знаете, смотря какие мелодии он играет.

Пол: (хихикает)

А вы когда-нибудь его слышали?

BEATLES: Да.

Пол: Он очень спокойный.

Джон: Попсовики из Бостона, я хочу держать вас за...

А вы слышали его обработки музыки Beatles?

BEATLES: Да.

Ну и как вам?

Пол: (задумывается, потом говорит шутливым тоном) Разнообразно.

(смех)

Я знаю, что ваша четверка из малообеспеченных английских семей. Теперь вы стали миллионерами...

Джон: Мы не миллионеры...

...планируете ли вы заниматься благотворительностью?

Ринго: Мы потратили целое состояние на благотворительность.

Джон: Однако, мы не миллионеры.

Пол: Но, тем не менее, мы никогда не были нищими.

Ринго: Нет.

Пол: Мы все из семей со средним достатком.

Джордж: О нас сложилось совершенно неверное представление в Америке. Это не правда.

Пол: Мы уже потратили целое состояние. Все дело в том, что мы не афишируем свои траты, как это делают большинство людей.

Правильно ли я понял, Ринго утверждает, что ему удаляют миндалины?

Ринго: Пока еще нет.

(смех)

Я знаю, что на эти миндалины уже есть спрос.

Джон: (хихикает, обращается к Ринго) Да, расскажи ему эту историю... какая-то фанатка написала, что не прочь приобрести его миндалины.

(смех)

Ринго: Она может их приобрести. Они мне не столь дороги.

Перевод - Дмитрий Doomwatcher Бравый, 2.01.09


Назад