Welcome to Beatles Online!


Пресс-конференция с Beatles в Чикаго, 1966 г.

Место Действия: город Чикаго, США
Дата: 11 августа 1966 г.

Джон: Если бы я сказал, что телевиденье куда популярней Иисуса, то, возможно, мне это сошло бы с рук. Понимаете, но я просто разговаривал с другом, я использовал слово 'Beatles' в качестве синонима - не то, чтобы я думаю, как Beatles-как те остальные Beatles как другие люди смотрят на нас. Я лишь сказал, что 'они' оказывают огромное влияние на подростков и т. д., чем кто бы то ни было, в том числе Иисус. Но мои слова не так поняли. Пустая болтовня.

Некоторые подростки повторили твои заявления - 'Мне нравятся Beatles, больше чем Иисус Христос'. Как ты это прокомментируешь?

Ну, изначально, я отметил этот факт, намекая на Англию, - что в то время там мы значили для подростков больше чем Иисус, или религия. Я не хотел никого этим обидеть, я признал это как факт. И типа того... Это, правда, особенно в Англии, чем где бы то ни было. Я не хочу сказать, что мы лучше, или круче, или сравнить нас с Иисусом Христом как с человеком или Богом и т. д., понимаете. Я сказал то, что сказал, и это было ошибкой, или было не правильно истолковано. Вот как теперь обстоят дела.

Вам угрожали расправой, люди сжигали ваши пластинки, вас запретили на некоторых радио станциях - Это беспокоит вас?

Конечно, это беспокоит меня.

Пол: Понимаешь, это не может нас не беспокоить.

Как вы думаете, вас приносят в жертву?

Джон: Нет, я бы не сказал ЭТОГО! (смеется)

А как вы относитесь к тому, что ваши пластинки сжигают здесь, в Штатах?

Пол: Ну, я считаю, что это глупо. С их стороны это выглядит как рекламный трюк, понимаете. Не думаю, что этим они преследуют какую-то цель.

Джон: Если бы они просто перестали бы покупать наши пластинки, или выбрасывали бы их, но вот сжигать их...

Джордж: Идиотизм какой-то. Они просто не правильно поняли, и просто жалко, что... Это не правильное понимание, которого не должно быть.

Мистер Старр, а что это вы все молчите.

Ринго: Ну, я лишь надеюсь, что все это уже в прошлом, понимаете. Я надеюсь, что теперь всем все понятно, и вопрос исчерпан.

А не было ли это заявление попыткой поднятия популярности?

Джон: Тогда, я мог бы придумать что-нибудь попроще...

Например?

...Чтобы поднять популярность. Я не знаю, какой-то рекламный трюк. Но мы не занимаемся подобными трюками. Я думаю, что мы лишь однажды проделали настоящий рекламный трюк.

Пол: Но, так или иначе, это не та вещь, которая должна...

Теперь ты жалеешь, что сказал это?

Джон: Жалею. Да, конечно. Даже не смотря на то, что я не хотел сказать то, о чем все подумали. И я до сих пор жалею, что открыл свой рот.

Разве ты не хотел сказать, что Beatles гораздо популярней Христа?

(вздыхает) Когда я говорил об этом, это был очень близкий и интимный разговор со знакомым мне человеком, который оказался репортером. И я лишь высказал свое мнение о прочитанном, то, что я узнал о христианстве. Только, я выразил это в самой примитивной форме, это моя манера высказывать свои мысли. Но она восприняла мои слова, и люди которые знают меня, конечно, поняли меня, - потому что они знают, как я выражаю свои мысли.

Недавно было процитировано ваше заявление о том, что Beatles обеспокоены падением своей популярности, - что в скором времени эта популярность сойдет на нет. Так вы обеспокоены этим?

Ну, я не понимаю, о чем идет речь. Нет.

Пол: Не думаю, что мы заявляли об этом.

Джордж: Если бы нас это так волновало, тогда, мы предприняли бы какие-то шаги...

Пол: Мы ДЕЛАЕМ это, понимаете.

Джордж: ...покончить с этим.

Пол: Вот в чем все дело. Если бы мы действительно захотели бы выйти...

Джон: Люди говорят, 'O, должно быть они сделали это специально. Должно быть, у них есть на это причина,' понимаете. Но я допустил ошибку, и я открыл свой рот, но я не преследовал какую-то цель, это точно.

А вас не беспокоит, что в глазах детей ваш имидж может измениться и потерять былую привлекательность?

Джордж: На самом деле, мы постоянно меняемся - это наш стиль.

Ринго: я хочу сказать, что приезжая в Америку, мы каждый раз выглядим иначе, если вы посмотрите на старые фотографии. Мы никогда не придерживаемся какой-то одной строгой моде.

Джон: Ведь очевидно, насколько мы изменились.

Вы делаете это специально?

Пол: Нет.

Джон: Нет. (Хихикает) Мы просто взрослеем.

Ринго: Нет, потому что мы не особо следим за собой. Наш облик не меняется 12 месяцев в году.

Джордж: Если ты посмотришь на свою прошлогоднюю фотку, то, наверное, ты изменился...

Разве это не было сделано специально?

Пол и Ринго: Нет.

Вы хотите сказать, что вы отрастили себе волосы?

Джон: Да, наверное.

Ринго: Возможно. Я не думаю, что мои волосы стали длиннее.

Вы что же, ребята, хотите сделать себе КОРОТКИЕ стрижки?

Нет, конечно, мне не нравятся короткие волосы.

Джон: Нам наплевать на моду.

Когда вы сниметесь в очередном фильме?

Ринго: Гм, возможно в январе, если все сложится удачно.

А вы пока не знаете, о чем будет этот фильм, или...

Есть одна задумка. Но пока никакого сценария.

А вам четверым нравится все это низкопоклонство - ведь вы почти превратились в божеств на этой земле?

Джон: (морщится) Не говори так. (Смеется)

Пол: (указывает на репортера) Это был он. Это он сказал это.

Джон: (обращается к остальным репортерам) Теперь, вы все ВИДЕЛИ это.

Давайте немного поговорим о вашей музыке? Вы прошли большой путь, от 'I Want To Hold Your Hand' до 'Eleanor Rigby' и т. д. В каком же направлении вы пытаетесь развивать вашу музыку?

Пол: Все дело в том, что мы просто пытаемся идти вперед. Вот почему у нас возникают все эти неприятности с нашими высказываниями. Потому что, понимаете, мы лишь пытаемся развиваться. А люди, похоже, только и делают, что стараются сдержать нас, и не хотят, чтобы мы говорили какие-то непонятные для них вещи, возмутительные. Я хочу сказать, что если мы не будем этого делать, - если люди не хотят этого, тогда, мы не станем этого делать, - Мы сделаем это в тайне от всех остальных. Но я думаю, что для всех будет лучше, если мы честно ко всему относимся.

На какой прием вы сегодня рассчитываете? Теперь вы каждый раз будете оправдываться, или что?

Джон: Да, я попробую ответить, если меня спросят.

Это очень важно для тебя?

Я попытаюсь... Я буду разъяснять до тех пор, пока они не поймут, понимаете, потому что я не хочу, чтобы мои слова были не правильно истолкованы. Я такой - то, что они там плетут, не имеет ко мне, как к человеку, никакого отношения, понимаете.

(вопрос Джорджу) А ты что скажешь? Как ты отреагировал на его слова и на то, КАК он это сказал?

Джордж: Ну, нельзя вырывать слова из контекста - ведь всем было ясно, что христианство переживает упадок, и все знают об этом, и он попытался сказать об этом.

Так ты согласен с его мнением?

Я согласен. Я согласен с тем, что христианство переживает не лучшие времена.

Ты считаешь, что был прав? Как ты реагируешь на правду?

Джон: Ну, теперь я сожалею о том, что сказал, понимаете. Я сделал наблюдение. Я хочу сказать, что если бы кто-то из вас сделал бы подобное заявление, люди обратили бы на это свое внимание, - даже христиане прислушиваются к популярным группам и все такое. Они продолжают ошибаться, а я просто указал на очевидный факт. И я совсем не пытался сравнить себя или группу с Иисусом, или религией, но просто так получилось - это моя манера высказывать свои мысли.

Что ты скажешь в ответ на то, что сегодня утром в лондонском аэропорту, какие-то девушки выкрикивали, 'Джон, не Иисус'.

Ну, понимаешь, для меня это такая шутка.

Пол: Они не правильно понимают это, как и все остальные, понимаете.

Так тебя это расстраивает?

Джон: Нет, надо все выяснить, потому что... Я хочу сказать, я мог бы остановится здесь и сказать, 'Послушайте, это ошибка, о чем вы говорите', но я не стану этого делать - так или иначе, я должен приехать сюда и сделать все от меня зависящее, и в первую очередь попробовать прояснить ЭТОТ вопрос. Так что, если я все разъясню, то ОНИ поймут меня.

О кей, огромное спасибо.

BEATLES: Спасибо.

Спасибо, Джон.

Перевод - Дмитрий Doomwatcher Бравый 29.12.04


Назад