Welcome to Beatles Online!


Пресс Конференция и интервью с Beatles в Мельбурне

Место Действия: отель Southern Cross Hotel, Мельбурн, Австралия.
Дата: 14 июня 1964 г.

Пресс Конференция

The Beatles, Джон Леннон, Ринго Стар, Пол МакКартни, Джордж Харрисон, и впервые – Пятый Beatle—Джимми Николь (Jimmy Nicol) который покидает нас сегодня, тот самый парень который проделал изумительную работу во время временной, короткой, но крайне серьезной болезни Ринго Старра.

(Ринго комично сползает со своего сиденья и исчезает под столом)

Пол: (смеется) Очень серьезной, ну такой серьезной.

(все смеются, когда Ринго запихивает несколько сигарет себе в рот)

Давайте, разделим наше мероприятие на четыре части, в первой части состоится примерно 10-ти минутная фото сессия, потом ответы на вопросы. Затем будет перерыв, во время которого мы сможем выпить, также как и вы...

Пол: (смеется)

... все поэтапно. А потом ребята вернуться для телесъемки. Потом, можно будет выпить еще разок...

Пол: Мы так окосеем!

Джон: (хихикает) Окосеем на голову!

Затем, они вернуться для радио интервью.

Ринго: (громким голосом, обращаясь к Джону) Я скучал по тебе. (смеется)

Джон: И я тоже. Я видел твоего папочку по телику.

Ринго: Правда? И что он делал?

Джон: Harpo.

Ринго: O, правда что ли?

Вы уже испытали на себе бурный прием. Теперь вы прибыли в Мельбурн, и где же вас принимали теплее всего?

Джон: Я думаю, что в Мельбурне нас принимали также тепло, как и в Аделаиде, так что здесь никакой разницы нет. В обоих городах нам оказали самый теплый прием вообще. Мне трудно сказать, потому что я не знаю, сколько здесь собралось народу.

Пол: Да, Австралия дикая страна.

Ринго: Да, мне тоже так показалось, когда я сюда приехал, а приехал я рано.

Пол: Правда?

Ринго: А то.

Пол: (кривляется, не замечая присутствующих репортеров) И как там поживает твоя мамочка?

Ринго: (подигрывает) Да с ней все отлично! А как твой папа?

Пол: Прекрасно.

Ринго: Правда? (смеется)

Были ли вы напуганы, обеспокоены или взволнованы тем, что увидели?

Джон: Нет. Мы не выходили на улицу. (смеется)

Пол: Видите ли, нам было интересно, когда все это закончится.

Публика так шумит на ваших концертах, вы никогда всерьез не думали просто открывать рты и не петь?

Джон: Это было бы не честно, не так ли.

А вы сами себя на сцене слышите?

BEATLES (все хором): Да.

Джордж: Слуховые аппараты для глухих.

Вам нравятся пресс конференции?

Джон: Да. Смотря, какие задают вопросы.

Самый бестактный вопрос, который вам задавали в Австралии?

Ринго: Меня кто-то спросил, 'Как дела, Джон'. (смеется)

Джон: Но это не бестактно.

Ринго: (шутливым тоном) Конечно, это было оскорбление.

Джон: (обращается к Ринго) Это был старй ляп, но Пол уже говорил об этом.

Пол: Барабанщик дублер!

Ринго: (смеется)

Как вы уживались между собой, пытаясь провести свой отпуск на Гавайях?

Джон: Мы не пытались отправиться на Гавайи, просто нам пришлось ехать через Гонолулу, я и Джордж поехали на Таити, и на заброшенные острова, которых нет на карте. По прибытии на Таити, с нами все было в порядке, мы сбежали туда. Как только мы поднялись на борт, все куда-то разбежались, кроме одного парня из Сиднея, с которым мы не разговаривали. (Смеется)

Джордж: Ха!

Джон: Он проплыл долгий путь.

Джордж: Он был последним утопающим в Тихом океане.

Джон: Он плыл с нами. Да. И спрашивал, 'Я могу подняться на ваш корабль?', а мы отвечали отказом, и ему пришлось проплыть еще несколько миль. (Смеется)

Пол, а какую музыку ты бы хотел услышать на своей вечеринке в Сиднее?

Ринго: (обращается к Полу) А ты что, устраиваешь вечеринку?

Пол: Да. Придешь?

Ринго: Конечно.

Пол: Ты приглашен, отлично. (Все смеются) Не знаю. Да любую музыку. Гм, рок-н-ролл. Какую музыку мы любим? Ритм энд блюз.

Вы полностью игнорируете классику?

Да, совсем немного классики.

Джон: А разве этот американец понимает классику?

Пол: В классической музыке нет веселого свинга, не так ли. Старина Бетховен, еще туда-сюда, но…. гмм...

Джон: Если слушать на убыстренной скорости, всегда можно посмеяться.

Пол: O, да это бунт. Но в противном случае, как правило, он отсылает классические пластинки домой.

Вы бы хотели и дальше сниматься в кино?

Мы должны сняться, по крайней мере, еще в двух фильмах, по условиям контракта. Однако, нам это дело понравится, съемки как-то разнообразят нашу жизнь, мы с удовольствием снимаемся.

Джон: Самые лучшие эпизоды, когда вам не надо ничего говорить, надо просто бегать, вот и все.

Пол: Хуже всего, вставать на съемку в 6 утра.

Джон: ... и пытаться прочитать свои реплики правильно.

Сколько пластинок у вас сейчас в загашнике?

Ринго: (шутливым тоном) Я свои храню на втором этаже.

Джордж: Только музыка к фильму, я думаю. Мы выпустим новый сингл и долгоиграющую пластинку.

Ринго: И миньен.

Джон: Нет, миньен уже вышел.

Пол: 15 песен. Скажем так, в скором времени в свет выйдет примерно 18-ть песен.

А вас не беспокоит, что при необходимости, вы больше не можете спокойно выйти на улицу, погулять, сделать какие-то покупки?

Джон: Ну, мы делали это, пока нам не стукнуло 17-ть. У нас было целых 17-ть лет для того, чтобы закупить все, что нам необходимо, и только два года мы лишены такой возможности.

Джордж: В магазинах итак не протолкнуться, понимаете.

Ваш любимый напиток?

Ринго: Бурбон.

Пол: Шотландский виски с соком.

Джон: (обращается к Ринго) Ты изменил себе.

Ринго: Бурбон.

Джон: Тебя поили им в больнице?

Ринго: Да.

Джон: И в какой же больнице это было?

Ринго: Они дали мне бутылку виски для бодрости духа, пока я лежал в отключке. Не знаю, у меня потрясающий доктор.

Джон: Доктор-благодетель.

Насколько это турне успешно? Не бывает проблем с продажей билетов?

Мы не продаем билеты, и получаем свой гонорар вне зависимости от сборов. Пустующие места... как правило, это болеющие зрители.

Как ты себя чувствуешь, Ринго?

Ринго: (пафосно) Нормально... (смеется) Нет, все замечательно, я прекрасно себя чувствую. А ты как себя чувствуешь? (смех)

А ты не думаешь, что твой танзилит может сказаться на звучании группы?

Сомневаюсь. Нет. Только на несколько дней, пока мне нельзя петь... если это можно назвать пением.

Сколько вам отводят личного времени?

Минут 10-ть.

И что вы можете сделать за эти 10-ть минут?

Пол: Поспать.

Джон: Ну там, посмотреть телевизор.

И что вы смотрите по телевизору? The Beatles?

Если их показывают.

Пол: Если их показывают, то конечно. Да все подряд, все что показывают. Дома, я смотрю шотландское телевиденье, мне нравится. Конечно, The Flower Pot Men. Отличная передача.

Ринго: Он смотрит даже the time card. Это такое английское шоу.

Как много фанатской почты вы читаете?

Джон: Столько, сколько мы получаем. Много писем приходит прямо в Фан клуб.

Размер вашего еженедельного жалованья, как группы?

Джордж: Мы никогда не считали.

А в Австралии вам платят?

Джон: Платят. В данный момент мы таскаем деньги в поэлитиленовых пакетах.

Вам платят понедельно?

Пол: Вы о деньгах? Да.

И сколько?

Джон: (кривляется) Не скажу! (смех)

Пол: Ну, сколько можем унести.

Джон: Да мы почти ничего себе не покупаем, понимаете, ну на что можно тратиться сидя в гостиничном номере? (смех)

А вы никогда не считали себя модными лидерами? Вы сами выбираете себе одежду, или же кто-то вами руководит... Мистер Эпстайн или еще кто-то?

BEATLES (все хором): Нет.

Джон: (хихикает) Нет. Посмотрите на него. Ты шутишь.

Ринго: Мы все выбираем самостоятельно.

Пол: Конечно, он косит под нас. Ну хорошо, Брайян!

А вы встречаетесь с какими-то австралийскими девчонками?

Ну, боюсь, что мы пока еще не выходили на улицу, но отчаянно пытаемся! (подмигивает в камеру) Все кто сейчас нас смотрит. (Смех)

А как вам ваше полицейское сопровождение?

Джон: Как правило, они едут за нами. (Смех)

Ринго: (обращается к Джону) Хорошо сказал.

Джон: Тебе понравилось?

Ринго: Мне понравилось.

Джон: Может сохранить эту цитату для очередной пресс конференции?

Ринго: Не запишешь на бумажке, а?

Джон: (ищет карандаш) Хорошо.

Если бы вы не были музыкантами Beatles, стали бы вы торчать под дождем в Сиднее для того, чтобы поприветствовать другую группу?

Пол: Ну, нас бы не было в Сиднее.

Ринго: (смеется)

Как вы относитесь к группам с попсовыми вокалистами?

Пол: Всегда терпимо. То есть, я хочу сказать, что когда-то я ходил на все концерты и орал как ошпаренный.

Ринго: Хулиган.

Пол: Хулиган. (Смеется) Я волновался, когда видел симпатичных мне людей. Это замечательное чувство. Думаю, что я переживал все те же чувства, как и те люди, что ходят на наши концерты.

Как вы думаете, сколько лет вы еще протянете как популярная поющая группа?

Джон: Вы знаете, я просто не представляю. Если бы мы знали, то поставили бы на это. (Смех)

Интервью для телевиденья

Учитывая, что теперь вы уже привыкли и знаете что такое истеричные толпы, вы до сих пор не понимаете из-за чего весь этот сыр-бор?

BEATLES: (хором) Не понимаем. (смех)

Вы не думаете, что это какие-то психованные толпы? Вы никогда не думали, что будет твориться дальше?

Ринго: Ну, скорее я беспокоился, когда лежал на полу. (Смех)

И когда это ты лежал на полу?

Ринго: Пытаясь пробраться в свой отель.

(репортеры начинают говорить все одновременно)

Ринго: (кривляется перед камерой) Сейчас мне задают вопросы два репортера одновременно. Простите, мне надо разобраться.

Пол и Джон: (смеются)

Вас это действительно достало, не так ли? Вас впечатали в центральный вход отеля, и вы начали немного паниковать.

Ринго: Я начал немного паниковать. Но полиция оказалась на высоте. (Поднимает кулак) Они стоят там, видите.

Парни, а это правда, что вы пока так и не смогли выбраться из своих гостиничных номеров с момента прибытия в Австралию. Вы фактически сидите под замком. Почему так получается? Вы что, не хотите выходить на люди?

Пол: Это не главная причина.

Джон: Видите ли, на гастролях, мы не выходим из своих номеров. Если и выходим, то только внезапно. Так, глазком глянуть, скажем так.

Джон, если бы ты не был Битлом, или, если бы the Beatles не были бы столь успешны, чем бы ты занимался по жизни?

Джон: Наверное сидел бы в тюрьме. (Смех)

Ринго: Ну, я четыре года работал инженером. Вероятно, и сейчас бы пахал.

И ты бы ничего не сочинял, Джон, а?

Джон: Гм, нет.

Ринго: Я бы не сочинял, Джон.

Не беспокоит ли вас подобная массовая истерия, с которой вы сегодня столкнулись в Мельбурне? Может быть, это какая-то социальная дурновкусица, или же...

Пол: НЕЕЕТТ!

Джон и Ринго: Нет.

Джордж: Это бред.

Пол: Беее!

Джон: Вы знаете, нам это нравится. Это хорошо.

Вы не считаете себя пионерами подобного стиля причесок, или такая мода уже была, а вы ее просто адаптировали?

Джон: Такой моды не было... Да и модой это особо было назвать нельзя.

Пол: Мы действительно не знаем.

Ринго: На самом деле, такая мода появилась за несколько лет до нас. А пионер этого модного течения – Джулиус Цезарь (Julius Caesar).

Джон: Да. Это все он, точно.

Ринго: Помнишь его? Такой малыш со львами.

Пол: Наполеон.

Как насчет турне, вам надо следить за своими прическами?

Джон: Гм, нет. Мы никогда за ними не ухаживаем.

Джордж: Если бы хотели, то ухаживали бы.

Джон: Обычно немного шумно вокруг ушей, и прочее.

Джордж: Не понял?

Вы вообще увлекаетесь спортом?

BEATLES: Нет.

Пол: Плаваньем.

Ринго: И это тоже вид спорта?

Пол: Да.

Ринго: И как же мы плаваем?

Пол: (смеется)

Можно мы продолжим тему, и спросим вас, как же разгорается эта истерия? Похоже, что никто не может дать внятного объяснения. По всей видимости, это сочетание нескольких факторов. Как вы это прокомментируете?

Джон: Такое всегда можно наблюдать в зрительном зале на любом рок-н-ролльном концерте... когда мы только начинали играть, на самом деле нас никто не знал... Всегда определенная часть публики ведет себя истеричней, и если остальной части аудитории подобное поведение нравится, они подхватывают, понимаете.

А такие крикуны вас не раздражают, ведь даже не реально расслышать, что вы там поете?

Джон: Они почти все слышат. Они слышат больше, чем большинство людей.

Ринго: И кажется всегда найдутся тугие на ухо репортеры. (Смех)

Пол: (смеется) Точно, вам точно надо напрягать свой слух, понимаете.

А вы слышали ковер версию вашей песни 'Can't Buy Me Love' в исполнении Эллы Фитжеральд (Ella Fitzgerald)?

Пол и Джон: Да!

Джон: И мы были польщены. Великолепный ковер.

А вам нравится Элла Фитжеральд и ее музыка?

Пол и Джон: Да.

Пол: Но я думаю, наша ковер версия нам нравится больше, чем ее оригинальное творчество, ведь это мы написали эту песню. (Смех)

Джон и Пол, кто из вас сочиняет музыку, а кто лирику?

Джон: Мы оба пишем и то и другое. Смотря, кто напевает мелодию себе под нос, и кто в это время пишет слова.

А вы владеете нотной грамотой?

Джон и Пол: Нет.

И как же вы все помните?

Джон: Гм, приходится запоминать или сразу записывать на пленку. Если что-то вылетает из головы, то, как правило, это не такая уж стоящая мелодия или запутанная, понимаете.

Джон, твоя книга (In His Own Write) только что поступила в продажу. Твоя любимая глава этой книги?

Джон: Гм, Акт Первый, Сцена Третья. (Смех)

Часть критиков назвала твою книгу извращенческой. Что скажешь?

Джон: Ну, если те, кто читает мою книгу, больны, тогда это больная книга. Все зависит от вашего восприятия. Вы можете прочитать книгу и почувствовать тошноту, или наоборот, книга вам понравится.

И тебе нравится извращенческий юмор?

Джон: Есть достойные вещи, а есть обычные глупости.

А ты долго писал эту книжку, Джон?

Джон: Большая часть была написана мной в прошлом году, а другие фрагменты и отрывки я собирал в течение нескольких лет.

Считаете ли вы себя пионерами направления Mersey Beat?

Ринго: Да такого направления просто нет.

Джон: Мы называем этот стиль рок-н-ролл. Это пресса придумала Mersey Beat, так им было легче все это описать – понимаете, придумать такое название.

Джордж, а сколько у тебя гитар?

Джордж: O, я не знаю. Порядка 12-ти, я думаю.

У тебя свой фирменный живой звук.

Джордж: (ухмыляется) Просто надо проверить, может я не строю.

Пол: (смеется)

И все остальные?

BEATLES: Да! (смех)

(Вопрос Джимми) Чем ты будешь заниматься по возвращении в Британию? Есть какие-то другие ангажементы?

Джимми: Гмммм, ну, для начала, я просто остановлюсь в Австралии.

Есть какие-то серьезные предложения, здесь, в Австралии, Джимми?

Джимми: Мне пока не поступило ни одного серьезного предложения.

Ну, ты востребован?

Джимми: Думаю, да.

Как барабанщик группы?

Джимми: Нет, как сессионщик.

Что вы собираетесь делать с вашими деньгами?

Джон: Кто? Мы? Тратить! (смех)

Ринго, публика реагирует на вас практически точно также как и на Элвиса Пресли. Он изменил свой стиль поведения, и теперь поет много баллад. Как ты думаешь, вас ждет нечто подобное?

Ринго: Нет, не думаю. Хотя возможно. Как вы знаете, я не вокалист, спросите об этом остальных. (Смех)

Пол: Нет, сомневаюсь, что мы как-то изменимся.

Пол, как ты думаешь, какая ваша песня нравится публике больше всего? Какая песня вызвала самую бурную реакцию в Аделаиде?

Пол: Гм, трудно сказать.

Джон: Наверное, 'Long Tall Sally'.

Пол: Я бы тоже так сказал, но мы уже сказали со сцены, что это наша последняя песня.

Перевод - Дмитрий Doomwatcher Бравый, 16.12.08


Назад