Welcome to Beatles Online!


Телеинтервью с Beatles в Нью-Йорке

Место: Terrace Room, отель Plaza Hotel, Нью-Йорк, США
Дата: 10 февраля 1964 г.
данное интервью было отснято CBS-TV совместно с the Associated Press

Интервью для Associated Press:

Ваша программа была рецензирована музыкальным критиком, и гммм...

Ринго: (с притворным удивлением) О, НЕТ!!

(смех)

Ринго: Только не это!!!

(зачитывает из газеты) ... и этот критик написал, что вы 'пели нерешительно, фальшивая модальная основа в конечном итоге становится обычной диатонической'. Что вы на это скажете?

Джон: Ему стоит обратить с этой проблемой к доктору.

(смех)

Пол: Нет, он просто повторят слова другого критика из the London Times, который написал такую же рецензию. Я не могу понять только одно, хвалит ли он нас или нет. В Лондонской газете похвалили.

Ринго: Почему он не может просто написать, понравилось ему или нет.

(смеется) Что вы думаете о реакции Аме... Ваше первое впечатление от американских девчонок, вы уже успели с ними познакомиться?

Пол: Необыкновенные. Такие же, как и английские девчонки, только с другим акцентом.

Вы собираетесь продолжать начатое, или есть какие-то другие планы?

Джон: Да.

Пол: Пока дело идет, будем продолжать. Пока нам самим это нравится. Как только нам и другим людям это перестанет нравиться, тогда гммм...

Джордж: Мы завяжем.

Ринго: Нам ПРИДЕТСЯ завязать, если другим это больше не будет нравиться.

Джордж: Есть такое английское выражение 'пора бросать'.

Просто нельзя не заметить ваши прически и вашу манеру одеваться. Как вы разработали этот стиль? Например, прически.

Ринго: Ну, так уж вышло, понимаете. (Смотрит на свой локон волос) Просыпаетесь однажды утром и вуаля…. пожалуйте.

(смех)

Интервью для CBS News:

Кто придумал название Beatles, и что оно на самом деле означает?

Ринго: Название придумал Джон, и сейчас он вам сам об этом расскажет.

(Beatles смеются)

Джон: Название означает имя Beatles, вот и все. То есть просто имя, понимаете, такое же название как «полуботинок».

Пол: Ботинки (The Shoes), усекаете? С таким же успехом мы могли бы назвать себя The Shoes.

На улице огромные толпы девочек подростков утверждают, что они не собираются вас преследовать, а просто хотят с вами поговорить. Что вы об этом думаете? Вы сами то, хотите с ними пообщаться?

Ринго: Ну, а вы когда-нибудь пробовали поговорить с 200-стами человек одновременно?

Джон: Мы бы не прочь. Если мы машем им руками, нас постоянно кто-то одергивает 'Хватит махать! Вы их возбуждаете!'

Вы уже настроились на концерт в Carnegie Hall на этой неделе, вы же будете играть в центре музыкальной культуры?

Ринго: Ну,…это, немного нервничаем, но не слишком. Мы просто надеемся оказаться там, ведь нас поддерживают многие американцы. Надеемся, что мы им понравимся.

Чем вы занимались в Нью-Йорке, и что вы надеетесь здесь увидеть, во время вашего пребывания?

Джон: Ну, мы побывали в парочке клубов, в основном, в рок клубах. Потому что, так или иначе, находясь на отдыхе, мы предпочитаем слушать рок. И надеемся, что на нас придут посмотреть кто-то из наших любимых артистов, но вы знаете, все они гастролируют или заняты другими делами. Их нет в городе.

Ваш любимый американский музыкант?

Джон: Таких много. Марвин Гай (Marvin Gaye), Miracles, Мэри Уэллс (Mary Wells). Вот эти.

А когда последний раз вы подстригались?

Пол: Гм, на самом деле, уже давно. (стебется с непроницаемым лицом) Последний раз мы стриглись года 23 тому назад, по крайней мере, я подстригался.

Вам уже удалось познакомиться с какими-то интересными американскими девчонками?

Джордж: Гм.. еще нет, но мы не теряем надежду.

А как вы оцениваете работу полиции по вашей защите здесь, в городе?

Ринго: Великолепно. Знаете, они прекрасно справляются со своими обязанностями, приглядывая за нами.

Вы рассчитывали встретить такие большие толпы?

Джон: (хихикает) Нет. Мы не ожидали ничего подобного.

(тянет свой микрофон к Полу) Самое интересное предложение, которое вы когда-либо получали?

Пол: Ах... Да... гммм.. На самом деле, мы получали массу интересных предложений. (Задумывается) Без комментариев!

(смеется) А как вы относитесь к делу Кристины Килер/Профумо (Christine Keeler Profumo)?

Джордж: (сухим тоном) Круто, да.

(Beatles смеются)

Пол: (смеется) Хорошая реклама!

Джордж: (смеется) Да.

Джон: Все это круто.

А вы уже читали какие-то рецензии на ваше вчерашнее выступление?

Пол: Просто сегодня утром газеты…..... мы прочли только две газеты, достаточно сдержанные рецензии. Наверное, один из микрофонов вырубился, так что… возможно...

Джон: Однако, подросткам понравилось, вы знаете.

Пол: Да. Публика была великолепной. Замечательный прием.

Спасибо, джентльмены.

BEATLES: Спасибо вам!

Перевод - Дмитрий Doomwatcher Бравый, 28.12.08


Назад