Welcome to Beatles Online!


Пресс-конференция с Beatles в Сан-Франциско, 1964 г.

Место действия: город Сан-Франциско, США
(накануне концерта в зале Cow Palace (19.08.64))
Дата: 18 августа 1964 г.

Как прошел перелет?

Джон: Простите?

Ринго: Очень утомительно.

Джон: Это был такой авиа перелет, понимаешь... Скучно.

Ринго: В общей сложности мы были в воздухе 17 часов.

Как часто вы подстригаетесь?

Джон: Ух, где-то один раз в три недели.

Каждый из вас?

Пол: Да. Конечно.

Вы во второй раз приезжаете в Сан-Франциско, на этот раз вы рассчитываете увидеть больше, чем в прошлый раз?

Ринго: Ну, в прошлый раз я посмотрел только аэропорт, так что я уже больше увидел.

Джон: Пожалуйста, не могли бы вы задавать свои вопросы каждому участнику группы?

Пол: Минуточку... Здесь присутствует Дерек. Я хочу вас познакомить...

Джордж: Наша правая рука мистер Тейлор.

Джон: Это наш пресс секретарь.

Кто шьет вам костюмы?

Пол: Парень по имени Миллингс (Millings) из Лондона.

В ателье Savile Row?

Джон: Нет.

А где же?

Пол: В одном небольшом переулке в Лондоне.

Джон: По адресу Old Compton Road. Он с умом распределяет всю свою прибыль...

Будете ли вы работать над очередным фильмом?

Пол: Да, в феврале.

И потом он выйдет?

Ринго: Нет, мы начнем снимать его.

Джон: Потом, мы начнем его снимать.

А вы не испугались, когда сегодня попали в эту клетку?

Джон: Какую клетку?

Пол: В аэропорту.

Джон: Ух, это было не плохо, потому что каждый мог прийти и испытать это на себе.

Ринго: На самом деле, все представители прессы пришли и испытали это.

Почему же вы так быстро уехали?

Мы уже рассказывали, понимаешь.

Джон: Некоторые говорили, 'Забирайтесь на эту штуку', а потом мы помахали, а затем они сказали, 'Слезайте'. Такие дела. И мы спустились и помахали.

Пол: и мы ушли, понимаешь. Мы очень послушные.

Джон: O, точно! Арф арф!

Как вы думаете, Сан-Франциско не хуже остальных городов мира?

BEATLES все вместе: Нет!

Пол: (напевает) 'Сан-Франциско'. Хороший город.

Люди... толпа, которая окружала вас... они были не хуже?

Потрясающе. Замечательная публика.

Джон: А что ты имеешь под словом, 'хуже'? Что значит, 'хуже'?

Почему вы начинаете турне в Сан-Франциско?

Ринго: Ну, спроси об этом кого-то другого. Я не знаю.

Джон: Мы не планируем наши туры. Все планируется за нас, понимаешь. Мы лишь говорим, что не желаем ехать туда-то, в такую-то страну... и мы готовы выступать во всем остальном мире. Все было спланировано с учетом наших развлекательных интересов.

Пол: Точно.

Вас не беспокоит отсутствие возможности жить своей личной жизнью?

У нас есть немного этой самой личной жизни, понимаешь.

Джон: Как впрочем, и раньше. Не так ли. Пол?

Пол: Не так много.

(вопрос Джону) Можно подумать, что у тебя красные волосы. Они действительно красные, или просто они короткие и зачесанные вперед?

Джон: Красные? О, нет. Ну, я принял душ, понимаешь. Иногда, это может быть немного забавным. Конечно, трудно сказать... Они становятся такими после того, как я их помою.

Ринго? Когда ты сходил по трапу самолета у тебя был несчастный вид.

Ринго: Если бы ты пролетел 15 часов, как бы ты потом выглядел?

Джон: И как бы он выглядел, Ринго?

Ринго: Посмотри на него!

Кто из вас женат?

Джон женат. В конечном итоге, мы все женимся.

Джон: И ты?

Ринго: В конце концов. Через 2-3 года, точно. Вот увидите.

Джон: Ты хочешь сказать, что ты не 'забавный' как говорит людская молва?

Пол: Большинство слухов в Америке.

(вопрос Джону) Ты что-нибудь пишешь сейчас?

Джон: Да. Я писал всю дорогу, пока мы летели в самолете.

'Partly Dave' ("Частично Дейв") и типа того?

Нет. Я уже написал эту новеллу, спасибо. Я написал 'Snore Wife and the Seven Dwarts'. ("Храпящая жена и семь карликов").

Как будет называться ваш следующий фильм?

Ринго: Мы пока что не знаем.

А когда это станет известно?

Мы не знаем. Мы начнем работу только в феврале.

Теперь, когда вы снялись в кино, привлекает ли вас кинокарьера?

Джон: Мы не профессиональные актеры.

Пол: Кроме всего прочего... это прерогатива только американцев.

Джон: Только они ценят это?

Пол: Цени свою малышку, папочка!

Джон: O, понял.

Пол: Вот так!!

Сейчас в Америке появились такие сленговые слова: 'крутой', 'босс', и 'врубаться'. А в Англии есть нечто подобное?

Ринго: "Потрясающий"... "классный".

Джон: Эти слова постоянно меняются, понимаете, Мадам. 'Алек Дуглас-Хьюм', Вот вам знаменитость. 'Уилсон'. Все так говорят.

Пол: Гарольд Уилсон?

Джон: Всегда.

Пол: Есть очень много сленговых слов. 'Барри Голдвоутер'.

Джон: Есть еще одно новое словечко. Оно означает, 'Drag'.

И что оно у вас значит?

Нет, это значит... ух... 'Снова пришла счастливая пора'.

Пол: Сказал он.

А вы вернетесь к началу выборов?

Джон: Вернемся сюда?

Нет. В Англию.

Они снова проводят выборы?

Джордж: Они проводят их каждую неделю.

Джон: Пропади ты пропадом!

Ринго, а как ты относишься к компании 'Ринго в Президенты'?

Ринго: Ну, это... Это круто!

Если бы ты стал президентом Соединенных Штатов, каковы бы были твои политические обещания?

Я не знаю. Я не могу мыслить как политик.

Джон: Разве?

Ринго: Нет, Джон. Поверь мне.

Пол: Я думаю, что ты обязан стать президентом.

Джон: Я видел, как ты танцевал с Бесси Бреддок (Bessie Braddock).

А как бы остальные отнеслись к выдвижению Ринго на пост президента?

Конечно, мы рассчитываем на его победу.

Пол: Да, мы думаем, что он должен победить.

Джордж: А как же.

Ринго, а ты пригласил бы остальных в свой кабинет?

Ринго: Ну, а куда мне деваться... разве не так?

Джордж: Я мог бы быть дверью твоего кабинета.

Я пригласил бы Джорджа на пост казначея.

Джон: А я бы мог быть стенным шкафом.

Ринго: Он приглядывал бы за деньгами.

В этом году вы еще раз посетите Майями?

Джордж: Нет.

Ринго: Нет, только не на этом турне.

Джон: Разве, нет?

Джордж: Мы поедем во Флориду для того, чтобы выступить в Джексонвиле... на стадионе Gator Bowl. Но мы не поедем в Майями.

Футбольная сборная Ливерпуля войдет в первый дивизион в этом году?

Ринго: Я не знаю, понимаете, я не интересуюсь футболом.

Ты не интересуешься футболом?

Нет. Я не интересуюсь футболом! Понятно. Я не знаю, победят они или нет.

Джон: Мы не интересуемся спортом. Напрасная трата времени.

Пол: Плаванье.

Джон: Нет, мы все умеем плавать.

Джон, когда ты напишешь свою следующую книжку?

Ух, ну... я постоянно пишу.

Ты постоянно делаешь какие-то наброски?

Да... периодически.

Ринго, можно нам посмотреть на твои кольца?

Пол: Покажи их. Ну же.

Джон: Покажи ему.

Ринго, можно мне посмотреть и потрогать твои кольца?

(шутливым тоном) Не мог бы ты повторить это, Ринго?

Пол: Ринго, еще разок для восточного побережья! Еще раз для восточного побережья!

Джон: Мне досталось одно колечко! Я получил его!

Ринго: Ты получил?

Джон: O, боже мой, они уже не блестят.

Пол: Одно для журнала 'Life'.

Джон: (смеется) Ринго?

Ринго: 'Life'? Это популярный журнал.

Ринго, ты попал на обложку этого журнала.

А мы?

Джон: А мы?

Чем еще вы планируете заняться в Сан-Франциско, кроме как выспаться?

Поспать.

Ринго: Просто сыграть в 'Cow Palace', вот и все.

И вы не осмотрите город?

Нет, мы не собираемся осматривать ваш красивый город, о котором мы много чего слышали.

Почему же?

Джордж: Это еще надо организовать, не так ли?

Ринго: O, мы не станем ничего осматривать, просто проедемся по городу на машине.

Джон: Помоги мне, Дерек! Они становятся не управляемыми!

Перевод - Дмитрий Doomwatcher Бравый 30.12.04


Назад